Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So when the ewes went first to ram, Jacob put the rods in the troughs of water before the eyes of the rams, and of the ewes, that they might conceive while they were looking upon them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass, whensoever the stronger cattle did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the gutters, that they might conceive among the rods.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob plaçait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu'elles entrassent en chaleur près des branches
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn aber der Lauf der Frühlinger Herde war, legte er diese Stäbe an die Rinnen vor die Augen der Herde, daß sie über den Stäben empfingen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
igitur quando primo tempore ascendebantur oves ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos arietum et ovium ut in earum contemplatione conciperent
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. quando : (interr.) when si quando : if ever. primo : first, at first, at the beginning, at the start. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|