Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So Laban went into the tent of Jacob, and of Lia, and of both the handmaids, and found them not. And when he was entered into Rachel's tent,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da ging Laban in die Hütte Jakobs und Leas und der beiden Mägde und fand nicht Und ging aus der Hütte Leas in die Hütte Rahels.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ingressus itaque Laban tabernaculum Iacob et Liae et utriusque famulae non invenit cumque intrasset tentorium Rahelis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ingressus : entering, going in /inroad, movement/assault. itaque : (adv.) and, so, therefore. non : not. tentorium : tent.
|
|