Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And lifting up his eyes, he saw the women and their children, and said: What mean these? And do they belong to thee? He answered: They are the children which God hath given to me, thy servant.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ésaü, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui sont ceux que tu as là? Et Jacob répondit: Ce sont les enfants que Dieu a accordés à ton serviteur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und hub seine Augen auf und sah die Weiber mit den Kindern und sprach: Wer sind diese bei dir? Er antwortete: Es sind Kinder, die GOtt deinem Knechte bescheret hat.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
levatisque oculis vidit mulieres et parvulos earum et ait quid sibi volunt isti et si ad te pertinent respondit parvuli sunt quos donavit mihi Deus servo tuo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. si : if. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. quos : (masc. pl. acc.) those WHOM he accused of treachery. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. deus : god. servo : to watch over, keep, protect, observe, save, reserve. servo : to preserve, serve, guard.
|
|