Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favour before my lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ésaü dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j'ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de mon seigneur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er sprach: Was willst du mit all dem Heer, dem ich begegnet bin? Er antwortete: Daß ich Gnade fände vor meinem Herrn.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quaenam sunt inquit istae turmae quas obvias habui respondit ut invenirem gratiam coram domino meo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
inquit : he, she, it says. quas : (fem. pl. acc.) the fates, against whom he struggled. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|