Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when she was ready to be brought to bed, there appeared twins in her womb: and in the very delivery of the infants, one put forth a hand, whereon the midwife tied a scarlet thread, saying:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand elle fut au moment d'accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da sie gebären sollte, wurden Zwillinge in ihrem Leibe erfunden.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
instante autem partu apparuerunt gemini in utero atque in ipsa effusione infantum unus protulit manum in qua obsetrix ligavit coccinum dicens
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. unus : one, only one, at the same time/ single, alone /unparalleled. qua : (fem. sing. abl.) (the abbess) BY WHOM she was advised. qua : (adv.) by which route, where.
|
|