Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But the Lord was with Joseph, and having mercy upon him gave him favour in the sight of the chief keeper of the prison:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber der HErr war mit ihm und neigte seine Huld zu ihm und ließ ihn Gnade finden vor dem Amtmann über das Gefängnis,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fuit autem Dominus cum Ioseph et misertus illius dedit ei gratiam in conspectu principis carceris
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. dominus : lord, master. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change). in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|