Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the famine increased daily in all the land: and Joseph opened all the barns, and sold to the Egyptians: for the famine had oppressed them also.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the famine was over all the face of the earth: and Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La famine régnait dans tout le pays. Joseph ouvrit tous les lieux d'approvisionnement, et vendit du blé aux Égyptiens. La famine augmentait dans le pays d'Égypte
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Als nun im ganzen Lande Teurung war, tat Joseph allenhalben Kornhäuser auf und verkaufte den Ägyptern. Denn die Teurung ward je länger je größer im Lande.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
crescebat autem cotidie fames in omni terra aperuitque Ioseph universa horrea et vendebat Aegyptiis nam et illos oppresserat fames
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. cotidie : daily, every day. fames : famine, hunger. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. terra : earth, ground, land, country, soil. universa : entire, complete. nam : conj, for, for example, instance. nam : but now, on the other hand /surely, for it is certain. nam : namque : (conj.) for /for example, for instance. nam : but now, certainly. nam : for. illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground.
|
|