Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If you be peaceable men, let one of your brethren be bound in prison: and go ye your ways, and carry the corn that you have bought, unto your houses.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si vous êtes sincères, que l'un de vos frères reste enfermé dans votre prison; et vous, partez, emportez du blé pour nourrir vos familles
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Seid ihr redlich, so lasset eurer Brüder einen gebunden liegen in eurem Gefängnis; ihr aber ziehet hin und bringet heim, was ihr gekauft habt für den Hunger,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si pacifici estis frater vester unus ligetur in carcere vos autem abite et ferte frumenta quae emistis in domos vestras
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. frater : brother. vester : vestra : vestrum : (plu.) your, yours. unus : one, only one, at the same time/ single, alone /unparalleled. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
|
|