Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Joseph could no longer refrain himself before many that stood by: whereupon he commanded that all should go out, and no stranger be present at their knowing one another.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l'entouraient. Il s'écria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, quand il se fit connaître à ses frères
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da konnte sich Joseph nicht länger enthalten vor allen, die um ihn her stunden, und er rief: Lasset jedermann von mir hinausgehen! Und stund kein Mensch bei ihm, da sich Joseph mit seinen Brüdern bekannte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
non se poterat ultra cohibere Ioseph multis coram adstantibus unde praecepit ut egrederentur cuncti foras et nullus interesset alienus agnitioni mutuae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. unde : whence, from where /how, from whom. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. foras : outside, without, out of doors / + dare = to publish. nullus : not any, no, none. alienus : somebody else's, foreign, alien, strange, different.
|
|