Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And there I will feed thee, (for there are yet five years of famine remaining) lest both thou perish, and thy house, and all things that thou hast.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Là, je te nourrirai, car il y aura encore cinq années de famine; et ainsi tu ne périras point, toi, ta maison, et tout ce qui est à toi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich will dich daselbst versorgen; denn es sind noch fünf Jahre der Teurung; auf daß du nicht verderbest mit deinem Hause und allem, das du hast.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ibique te pascam adhuc enim quinque anni residui sunt famis ne et tu pereas et domus tua et omnia quae possides
|
Matthew Henry's Concise Commentary
te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. adhuc : till then, till now, still, even now, besides, also, yet. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). quinque : five. ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. tu : you. domus : house, home, residence. domus : household, house, abode. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
|
|