Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The word that I convenanted with you when you came out of the land of Egypt: and my spirit shall be in the midst of you: fear not.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je reste fidèle à l'alliance que j'ai faite avec vous Quand vous sortîtes de l'Égypte, Et mon esprit est au milieu de vous; Ne craignez pas
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Nach dem Wort, da ich mit euch einen Bund machte, da ihr aus Ägypten zoget, soll mein Geist unter euch bleiben. Fürchtet euch nicht!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et nunc confortare Zorobabel dicit Dominus et confortare Iesu fili Iosedech sacerdos magne et confortare omnis popule terrae dicit Dominus exercituum et facite quoniam ego vobiscum sum dicit Dominus exercituum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. dominus : lord, master. omnis : all, every. quoniam : since, whereas, because. ego : I, self.
|
|