Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®°í ³ª´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀ» ¿òÁ÷ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀÌ ¿°¿øÇÏ´Â ¹Ù°¡ ¿À¸®·Î´Ù. ±×·¯¸é ³ª´Â ÀÌ ÁýÀ» ¿µ±¤À¸·Î ä¿ï °ÍÀÌ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will move all nations: AND THE DESIRED OF ALL NATIONS SHALL COME: and I will fill this house with glory: saith the Lord of hosts.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
J'ébranlerai toutes les nations; Les trésors de toutes les nations viendront, Et je remplirai de gloire cette maison, Dit l'Éternel des armées
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ja, alle Heiden will ich bewegen. Da soll dann kommen aller Heiden Trost. Und ich will dies Haus voll Herrlichkeit machen, spricht der HErr Zebaoth.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia haec dicit Dominus exercituum adhuc unum modicum est et ego commovebo caelum et terram et mare et aridam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. dominus : lord, master. adhuc : till then, till now, still, even now, besides, also, yet. ego : I, self. caelum : sky, heaven.
|
|