Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I beseech you, brethren, that you suffer this word of consolation. For I have written to you in a few words.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, haltet das Wort der Ermahnung zugute; denn ich habe euch kurz geschrieben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
rogo : to ask, ask for. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. verbum : word. etenim : for indeed. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|