Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Where the forerunner Jesus is entered for us, made a high priest for ever according to the order of Melchisedech.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de Melchisédek
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
dahin der Vorläufer für uns eingegangen, JEsus, ein Hoherpriester worden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ubi praecursor pro nobis introiit Iesus secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in aeternum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas. praecursor : forerunner. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US. secundum : accordingly, in an accordance with. secundum : (adv.) after, behind. secundum : (+ inf.), following, after, during, according to. pontifex : bishop. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|