Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Let your manners be without covetousness, contented with such things as you have. For he hath said: I will not leave thee: neither will I forsake thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ne vous livrez pas à l'amour de l'argent; contentez-vous de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Je ne te délaisserai point, et je ne t'abandonnerai point
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der Wandel sei ohne Geiz; und lasset euch begnügen an dem, was da ist. Denn er hat gesagt: Ich will dich nicht verlassen noch versäumen,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sine : (+ abl.) without. avaritia : avarice, greed. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). non : not. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|