Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer, being sprinkled, sanctify such as are defiled, to the cleansing of the flesh:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d'une vache, répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche, von der Kuh gesprenget, heiliget die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si enim sanguis hircorum et taurorum et cinis vitulae aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). cinis : cineris : ashes, embers. aspersus : instructed.
|
|