Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For if we sin wilfully after having the knowledge of the truth, there is now left no sacrifice for sins:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein ander Opfer mehr für die Sünden,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis iam non relinquitur pro peccatis hostia
|
Matthew Henry's Concise Commentary
enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US. post : (+ acc.) after, behind. iam : moreover, henceforth, indeed, just, further. iam : now, by now, already/ presently, immediately, soon. non : not. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as.
|
|