Biblenote Çѱۼº°æ
|
ÁÖ´ÔÀº »ç¶ûÇÏ´Â ÀÌ¿¡°Ô ¿ª°æÀ» ÁֽŴÙ. ¶ÇÇÑ ÁÖ´ÔÀº ¾Æµé·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â ¸ðµç ÀÌ¿¡°Ô ¸ÅÁúÀ» ÇϽŴÙ.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For whom the Lord loveth he chastiseth: and he scourgeth every son whom he receiveth.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car le Seigneur châtie celui qu'il aime, Et il frappe de la verge tous ceux qu'il reconnaît pour ses fils
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
denn welchen der HErr liebhat, den züchtiget er; er stäupt aber einen jeglichen Sohn, den er aufnimmt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quem enim diligit Dominus castigat flagellat autem omnem filium quem recipit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). dominus : lord, master. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|