Biblenote Çѱۼº°æ
|
¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµÀÇ µ¿ÂüÀÚµéÀÌ µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¸¸¾à ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ º»Ã¼¿¡ ´ëÇÑ Ã³À½ ÀÚ¼¼¸¦ ³¡±îÁö È®°íÈ÷ °ßÁöÇÑ´Ù¸é, ´õ¿í ±×·¯ÇÕ´Ï´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin l'assurance que nous avions au commencement
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn wir sind Christi teilhaftig worden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). si : if. tamen : nothwithstanding, nevertheless, yet, still, for all that. tamen : however, but. initium : beginning, start, commencement, origin. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|