Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So hath Bethel done to you, because of the evil of your iniquities.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Voilà ce que vous attirera Béthel, A cause de votre extrême méchanceté, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
ebenso soll's euch zu Bethel auch gehen um euren großen Bosheit willen, daß der König Israels frühe morgens untergehe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sic fecit vobis Bethel a facie malitiae nequitiarum vestrarum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sic : so, thus /yes, that is so, that is right. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|