Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The beginning of the Lord's speaking by Osee: and the Lord said to Osee: Go, take thee a wife of fornications, and have of her children of fornications: for the land by fornication shall depart from the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La première fois que l'Éternel adressa la parole à Osée, l'Éternel dit à Osée: Va, prends une femme prostituée et des enfants de prostitution; car le pays se prostitue, il abandonne l'Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da der HErr anfing zu reden durch Hosea, sprach er zu ihm: Gehe hin und nimm ein Hurenweib und Hurenkinder; denn das Land läuft vom HErrn der Hurerei nach.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
principium loquendi Dominum in Osee et dixit Dominus ad Osee vade sume tibi uxorem fornicationum et filios fornicationum quia fornicans fornicabitur terra a Domino
|
Matthew Henry's Concise Commentary
principium : beginning. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. dominus : lord, master. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. quia : because. terra : earth, ground, land, country, soil.
|
|