Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But I am the Lord thy God from the land of Egypt: and thou shalt know no God but me, and there is no saviour beside me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, dès le pays d'Égypte. Tu ne connais d'autre Dieu que moi, Et il n'y a de sauveur que moi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich bin aber der HErr, dein GOtt, aus Ägyptenland her; und du solltest ja keinen andern Gott kennen denn mich und keinen Heiland ohne allein mich.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ego autem Dominus Deus tuus ex terra Aegypti et Deum absque me nescies et salvator non est praeter me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ego : I, self. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. dominus : lord, master. deus : god. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. terra : earth, ground, land, country, soil. absque : (+ ablative) without, except. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. non : not. praeter : adv, beyond, after. praeter : adj., except; prep. + acc., besides, beyond, more than.
|
|