Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For Israel hath gone astray like a wanton heifer now will the Lord feed them, as a lamb in a spacious place.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Parce qu'Israël se révolte comme une génisse indomptable, Maintenant l'Éternel le fera paître Comme un agneau dans de vastes plaines
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn Israel läuft wie eine tolle Kuh, so wird sie auch der HErr weiden lassen wie ein Lamm in der Irre.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quoniam sicut vacca lasciviens declinavit Israhel nunc pascet eos Dominus quasi agnum in latitudine
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoniam : since, whereas, because. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. nunc : now, at the present time, soon, at this time. dominus : lord, master. quasi : as if, just as, just as if, as it were /a sort of. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|