Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The inhabitants of Samaria have worshipped the kine of Bethaven: for the people thereof have mourned over it, and the wardens of its temple that rejoiced over it in its glory because it is departed from it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les habitants de Samarie seront consternés au sujet des veaux de Beth Aven; Le peuple mènera deuil sur l'idole, Et ses prêtres trembleront pour elle, Pour sa gloire, qui va disparaître du milieu d'eux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die Einwohner zu Samaria sorgen für die Kälber zu Beth-Aven; denn sein Volk trauert um ihn; über welchem doch seine Kamarim sich pflegten zu freuen seiner Herrlichkeit halben; denn es ist von ihnen weggeführet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vaccas Bethaven coluerunt habitatores Samariae quia luxit super eum populus eius et aeditui eius super eum exultaverunt in gloria eius quia migravit ab eo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. gloria : fame, renown, glory. eo : to advance, march on, go, leave.
|
|