Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I that am the Lord thy God from the land of Egypt, will yet cause thee to dwell in tabernacles, as in the days of the feast.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(12:10) Et moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, dès le pays d'Égypte; Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich aber, der HErr, bin dein GOtt aus Ägyptenland her, und der ich dich noch in den Hütten wohnen lasse, wie man zur Jahrzeit pfleget,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ego Dominus Deus tuus ex terra Aegypti adhuc sedere te faciam in tabernaculis sicut in diebus festivitatis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ego : I, self. dominus : lord, master. deus : god. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. terra : earth, ground, land, country, soil. adhuc : till then, till now, still, even now, besides, also, yet. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if.
|
|