Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will sow her unto me in the earth, and I will have mercy on her that was without mercy. And I will say to that which is not my people: Thou art my people: and they shall say: Thou art my God.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(2:25) Je planterai pour moi Lo Ruchama dans le pays, et je lui ferai miséricorde; je dirai à Lo Ammi: Tu es mon peuple! et il répondra: Mon Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und ich will mir sie auf Erden zum Samen behalten und mich erbarmen über die, so in Ungnaden war, und sagen zu dem, das nicht mein Volk war: Du bist mein Volk; und es wird sagen: Du bist mein GOtt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et seminabo eam mihi in terram et miserebor eius quae fuit absque misericordia
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . absque : (+ ablative) without, except. misericordia : pity, mercy.
|
|