Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But the tongue no man can tame, an unquiet evil, full of deadly poison.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c'est un mal qu'on ne peut réprimer; elle est pleine d'un venin mortel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
aber die Zunge kann kein Mensch zähmen, das unruhige Übel voll tödlichen Giftes.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
linguam autem nullus hominum domare potest inquietum malum plena veneno mortifero
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. nullus : not any, no, none. malum : evil, misfortune, misdeed, crime, injury, damage.
|
|