Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Confess therefore your sins one to another: and pray one for another, that you may be saved. For the continual prayer of a just man availeth much.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Bekenne einer dem andern seine Sünden und betet füreinander, daß ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. invicem : one after the other, by turns, mutually, each other. invicem : reciprocally. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. multum : much, greatly. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). deprecatio : prayer.
|
|