Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And yet you have forsaken me, and have worshipped strange gods: therefore I will deliver you no more:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais vous, vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux. C'est pourquoi je ne vous délivrerai plus
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Noch habt ihr mich verlassen und andern Göttern gedienet; darum will ich euch nicht mehr helfen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et tamen reliquistis me et coluistis deos alienos idcirco non addam ut ultra vos liberem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tamen : nothwithstanding, nevertheless, yet, still, for all that. tamen : however, but. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. idcirco : on that account, for that reason, for that purpose. non : not. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
|
|