Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®°í ³ª´Â ±×´ë¿¡°Ô ±Þ·ù°¡ È帣´Â Å°¼Õ Áö¿ªÀ¸·Î À̾ƺóÀÇ ±º´ëÀÇ ´ëÀå ½Ã»ç¶ó¿Í ±×ÀÇ ÀüÂ÷µé°ú ±×¸®°í ¸ðµç ±×ÀÇ ¶¼°Å¸®¸¦ µ¥·Á´Ù ÁÙ °ÍÀ̸ç, ±×¸®°í ±×µéÀ» ±×´ëÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will bring unto thee in the place of the torrent Cison, Sisara, the general of Jabin's army, and his chariots, and all his multitude, and will deliver them into thy hand.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
j'attirerai vers toi, au torrent de Kison, Sisera, chef de l'armée de Jabin, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn ich will Sissera, den Feldhauptmann Jabins, zu dir ziehen an das Wasser Kison mit seinen Wagen und mit seiner Menge und will ihn in deine Hände geben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ego autem ducam ad te in loco torrentis Cison Sisaram principem exercitus Iabin et currus eius atque omnem multitudinem et tradam eos in manu tua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ego : I, self. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. loco : to place, put, position. loco : to assign, allot, grant, hire. exercitus : army. currus : cart /a plow with wheels.
|
|