Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Adonibezec said: Seventy kings, having their fingers and toes cut off, gathered up the leavings of the meat under my table: as I have done, so hath God requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Adoni Bézek dit: Soixante-dix rois, ayant les pouces des mains et des pieds coupés, ramassaient sous ma table; Dieu me rend ce que j'ai fait. On l'emmena à Jérusalem, et il y mourut
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach Adoni-Besek: Siebenzig Könige mit verhauenen Daumen ihrer Hände und Füße lasen auf unter meinem Tisch. Wie ich nun getan habe, so hat mir GOtt wieder vergolten: Und man brachte ihn gen Jerusalem; daselbst starb er.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque Adonibezec septuaginta reges amputatis manuum ac pedum summitatibus colligebant sub mensa mea ciborum reliquias sicut feci ita reddidit mihi Deus adduxeruntque eum in Hierusalem et ibi mortuus est
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ac : =atque and. sub : (+ acc. or dat.) under, up under, close to, beneath, below. mensa : table. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. ita : so, thus. ita : (in narration) and so; (with adj. or adv.) so, so very. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. deus : god. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ibi : there. mortuus : dead, deceased, passed away, gone West, departed.
|
|