Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®ÇÏ¿© ÁÖÀÇ Ãµ»ç°¡ ¸¶´©¿¡¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ³ÊÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô À̾߱âÇÏ¿´´ø ¸ðµç °ÍÀ» ±×³à°¡ ½º½º·Î ±ÝÇϵµ·Ï Ç϶ó.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the angel of the Lord said to Manue: From all the things I have spoken of to thy wife, let her refrain herself:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'ange de l'Éternel répondit à Manoach: La femme s'abstiendra de tout ce que je lui ai dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Der Engel des HErrn sprach zu Manoah: Er soll sich hüten vor allem, das ich dem Weibe gesagt habe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque angelus Domini ad Manue ab omnibus quae locutus sum uxori tuae abstineat se
|
Matthew Henry's Concise Commentary
angelus : angel. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
|
|