Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the angel of the Lord spoke these words to all the children of Israel: they lifted up their voice, and wept.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Lorsque l'envoyé de l'Éternel eut dit ces paroles à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva la voix et pleura
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da der Engel des HErrn solche Worte geredet hatte zu allen Kindern Israel, hub das Volk seine Stimme auf und weineten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque loqueretur angelus Domini verba haec ad omnes filios Israhel elevaverunt vocem suam et fleverunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
angelus : angel.
|
|