Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×·¯ÀÚ ¹Ù¶ôÀÌ ±×³à¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ³ª°£´Ù¸é ³ª´Â °¥ °ÍÀÌ´Ù. ¸¸¾à ´ç½ÅÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ³ª°¡Áö ¾Ê´Â´Ù¸é ³ª´Â °¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Barac said to her: If thou wilt come with me, I will go: if thou wilt not come with me, I will not go.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Barak sprach zu ihr: Wenn du mit mir zeuchst, so will ich ziehen; zeuchst du aber nicht mit mir, so will ich nicht ziehen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque ad eam Barac si venis mecum vadam si nolueris venire non pergam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. non : not.
|
|