Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And all the men of Israel said to Gedeon: Rule thou over us, and thy son, and thy son's son: because thou hast delivered us from the hand of Madian.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les hommes d'Israël dirent à Gédéon: Domine sur nous, et toi, et ton fils, et le fils de ton fils, car tu nous as délivrés de la main de Madian
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprachen zu Gideon etliche in Israel: Sei Herr über uns, du und dein Sohn und deines Sohns Sohn, weil du uns von der Midianiter Hand erlöset hast.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixeruntque omnes viri Israhel ad Gedeon dominare nostri tu et filius tuus et filius filii tui quia liberasti nos de manu Madian
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tu : you. filius : son. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. quia : because. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|