Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Aser also destroyed not the inhabitants of Accho, and of Sidon, of Ahalab, and of Achazib, and of Helba, and of Aphec, and of Rohob:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Aser ne chassa point les habitants d'Acco, ni les habitants de Sidon, ni ceux d'Achlal, d'Aczib, de Helba, d'Aphik et de Rehob
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Asser vertrieb die Einwohner zu Acko nicht, noch die Einwohner zu Zidon, zu Ahelab, zu Achsib, zu Helba, zu Aphik und zu Rehob,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Aser quoque non delevit habitatores Achcho et Sidonis Alab et Achazib et Alba et Afec et Roob
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoque : also, too. non : not. alba : alb.
|
|