Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
They said: We will not kill thee: but we will deliver thee up bound. And they bound him with two new cords, and brought him from the rock Etam.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils lui répondirent: Non; nous voulons seulement te lier et te livrer entre leurs mains, mais nous ne te ferons pas mourir. Et ils le lièrent avec deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Sie antworteten ihm: Wir wollen dir nicht wehren, sondern wollen dich nur binden und in ihre Hände geben und wollen dich nicht töten. Und sie banden ihn mit zween neuen Stricken und führeten ihn herauf vom Felsen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixerunt non te occidimus sed vinctum tradimus ligaveruntque eum duobus novis funibus et tulerunt de petra
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. sed : but/ and indeed, what is more. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|