Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then the Philistines seized upon him, and forthwith pulled out his eyes, and led him bound in chains to Gaza, and shutting him up in prison made him grind.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les Philistins le saisirent, et lui crevèrent les yeux; ils le firent descendre à Gaza, et le lièrent avec des chaînes d'airain. Il tournait la meule dans la prison
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber die Philister griffen ihn und stachen ihm die Augen aus; und führeten ihn hinab gen Gasa und banden ihn mit zwo ehernen Ketten; und er mußte mahlen im Gefängnis.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quem cum adprehendissent Philisthim statim eruerunt oculos eius et duxerunt Gazam vinctum catenis et clausum in carcere molere fecerunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. statim : instantly, immediately. statim : firmly, steadfastly, on the spot, at once. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|