Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
There went therefore of the kindred of Dan, to wit, from Saraa and Esthaol, six hundred men, furnished with arms for war.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Six cents hommes de la famille de Dan partirent de Tsorea et d'Eschthaol, munis de leurs armes de guerre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da zogen von dannen aus den Geschlechtern Dan, von Zarea und Esthaol, sechshundert Mann gerüstet mit ihren Waffen zum Streit.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
profecti igitur sunt de cognatione Dan id est de Saraa et Esthaol sescenti viri accincti armis bellicis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. armis : by force of arms.
|
|