Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Calling the name of the city Dan, after the name of their father, who was the son of Israel, which before was called Lais.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
ils l'appelèrent Dan, d'après le nom de Dan, leur père, qui était né à Israël; mais la ville s'appelait auparavant Laïs
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und nannten sie Dan nach dem Namen ihres Vaters Dan, der von Israel geboren war. Und die Stadt hieß vorzeiten Lais.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vocato nomine civitatis Dan iuxta vocabulum patris sui quem genuerat Israhel quae prius Lais dicebatur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. sui : himself, herself, itself. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . prius : before, formerely.
|
|