Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And depart not hence, till I return to thee, and bring a sacrifice, and offer it to thee. And he answered: I will wait thy coming.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ne t'éloigne point d'ici jusqu'à ce que je revienne auprès de toi, que j'apporte mon offrande, et que je la dépose devant toi. Et l'Éternel dit: Je resterai jusqu'à ce que tu reviennes
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Weiche nicht, bis ich zu dir komme und bringe mein Speisopfer, das ich vor dir lasse. Er sprach: Ich will bleiben, bis daß du wiederkommest.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ne recedas hinc donec revertar ad te portans sacrificium et offerens tibi qui respondit ego praestolabor adventum tuum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. hinc : from this place, hence. hinc : after this. donec : up to the time when, until, as long as, while. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. ego : I, self. adventum : arrival, advent, a coming.
|
|