Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now the house was full of men and women, and all the princes of the Philistines were there. Moreover about three thousand persons of both sexes, from the roof and the higher part of the house, were beholding Samson's play.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La maison était remplie d'hommes et de femmes; tous les princes des Philistins étaient là, et il y avait sur le toit environ trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samson jouer
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Das Haus aber war voll Männer und Weiber. Es waren auch der Philister Fürsten alle da und auf dem Dach bei dreitausend, Mann und Weib, die zusahen, wie Simson spielete.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
domus autem plena erat virorum ac mulierum et erant ibi omnes principes Philisthinorum ac de tecto et solario circiter tria milia utriusque sexus spectabant ludentem Samson
|
Matthew Henry's Concise Commentary
domus : house, home, residence. domus : household, house, abode. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. ac : =atque and. ibi : there. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. milia : (pl.) thousands.
|
|