Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
His son in law would not consent to his words: but forthwith went forward, and came over against Jebus, which by another name is called Jerusalem, leading with him two asses laden, and his concubine.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which is Jerusalem; and there were with him two asses saddled, his concubine also was with him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le mari ne voulut point passer la nuit, il se leva et partit. Il arriva jusque devant Jebus, qui est Jérusalem, avec les deux ânes bâtés et avec sa concubine
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber der Mann wollte nicht über Nacht bleiben, sondern machte sich auf und zog hin und kam bis vor Jebus, das ist, Jerusalem, und sein Paar Esel beladen, und sein Kebsweib mit ihm.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
noluit gener adquiescere sermonibus eius sed statim perrexit et venit contra Iebus quae altero nomine vocabatur Hierusalem ducens secum duos asinos onustos et concubinam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sed : but/ and indeed, what is more. statim : instantly, immediately. statim : firmly, steadfastly, on the spot, at once. contra : (+ acc.) against. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
|
|