Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they sat down together, and ate and drank. And the father of the young woman said to his son in law: I beseech thee to stay here to day, and let us make merry together.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et ils s'assirent, et ils mangèrent et burent eux deux ensemble. Puis le père de la jeune femme dit au mari: Décide-toi donc à passer la nuit, et que ton coeur se réjouisse
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie setzen sich und aßen beide miteinander und tranken. Da sprach der Dirne Vater zu dem Mann: Lieber, bleib über Nacht und laß dein Herz guter Dinge sein.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sederuntque simul et comederunt ac biberunt dixitque pater puellae ad generum suum quaeso te ut hodie hic maneas pariterque laetemur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
simul : at once, at the same time, together. simul : together. ac : =atque and. pater : patris : father. quaeso : queso : to seek for, ask for, beseech. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. hodie : today. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here.
|
|