Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the name of that place was called, The place of weepers, or of tears: and there they offered sacrifices to the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices à l'Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und hießen die Stätte Bochim; und opferten daselbst dem HErrn.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et vocatum est nomen loci illius Flentium sive Lacrimarum immolaveruntque ibi hostias Domino
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nomen : name. loci : (pl.) passages in literary works. illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change). sive : conj, on the one hand, but if, if..or if. * slowness, apathy, sluggishness. ibi : there.
|
|