Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The kings came and fought, the kings of Chanaan fought in Thanac, by the waters of Mageddo and yet they took no spoils.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les rois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, A Thaanac, aux eaux de Meguiddo; Ils ne remportèrent nul butin, nul argent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die Könige kamen und stritten; da stritten die Könige der Kanaaniter zu Thaanach, am Wasser Megiddo; aber sie brachten keinen Gewinn davon.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
venerunt reges et pugnaverunt pugnaverunt reges Chanaan in Thanach iuxta aquas Mageddo et tamen nihil tulere praedantes
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. tamen : nothwithstanding, nevertheless, yet, still, for all that. tamen : however, but. nihil : (undeclinable) nothing.
|
|