Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they said one to another: Who hath done this? And when they inquired for the author of the fact, it was said: Gedeon, the son of Joas, did all this.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils se dirent l'un à l'autre: Qui a fait cela? Et ils s'informèrent et firent des recherches. On leur dit: C'est Gédéon, fils de Joas, qui a fait cela
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und einer sprach zu dem andern: Wer hat das getan? Und da sie suchten und nachfragten, ward gesagt: Gideon, der Sohn Joas', hat das getan.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixeruntque ad invicem quis hoc fecit cumque perquirerent auctorem facti dictum est Gedeon filius Ioas fecit haec omnia
|
Matthew Henry's Concise Commentary
invicem : one after the other, by turns, mutually, each other. invicem : reciprocally. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). dictum : word, dictate. filius : son.
|
|