Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For protesting I conjured your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt even to this day: rising early I conjured them, and said: Hearken ye to my voice:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car j'ai averti vos pères, Depuis le jour où je les ai fait monter du pays d'Égypte Jusqu'à ce jour, Je les ai avertis tous les matins, en disant: Écoutez ma voix
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn ich habe eure Väter bezeuget von dem Tage an, da ich sie aus Ägyptenland führete, bis auf den heutigen Tag und zeugete früh und sprach: Gehorchet meiner Stimme!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quia contestans contestatus sum patres vestros in die qua eduxi eos de terra Aegypti usque ad diem hanc mane surgens contestatus sum et dixi audite vocem meam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quia : because. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. qua : (fem. sing. abl.) (the abbess) BY WHOM she was advised. qua : (adv.) by which route, where. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. terra : earth, ground, land, country, soil. usque : all the way, up (to), even (to). hanc : (fem. sing. acc.) She wasted THIS (her youth). mane : morning, early in the morning, early.
|
|