Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
This is thy lot, and the portion of thy measure from me, saith the Lord, because thou hast forgotten me, and hast trusted in falsehood.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Voilà ton sort, la part que je te mesure, Dit l'Éternel, Parce que tu m'as oublié, Et que tu as mis ta confiance dans le mensonge
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Das soll dein Lohn sein und dein Teil, den ich dir zugemessen habe, spricht der HErr. Darum daß du mein vergessen hast und verlässest dich auf Lügen,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
haec sors tua parsque mensurae tuae a me dicit Dominus quia oblita es mei et confisa es in mendacio
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sors : lot, allotment, share, fortune. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. dominus : lord, master. quia : because. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|