Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord said to me: If Moses and Samuel shall stand before me, my soul is not towards this people: cast them out from my sight, and let them go forth.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel me dit: Quand Moïse et Samuel se présenteraient devant moi, Je ne serais pas favorable à ce peuple. Chasse-le loin de ma face, qu'il s'en aille
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und der HErr sprach zu mir: Und wenngleich Mose und Samuel vor mir stünden, so haben ich doch kein Herz zu diesem Volk. Treibe sie weg von mir und laß sie hinfahren!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dixit Dominus ad me si steterit Moses et Samuhel coram me non est anima mea ad populum istum eice illos a facie mea et egrediantur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. si : if. non : not. anima : life, soul. illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground.
|
|